NGƯỜI HOÀ GIẢI GIỮA TÂM BÃO BIỂU TÌNH HỒNG KÔNG

0
139

Võ Hồng Ly

Trang Dù Vàng-Hồng Kông :

HỒNG KÔNG – Khi những người biểu tình đột nhập vào cơ quan lập pháp Hồng Kông trong tuần này, một chính trị gia trẻ tuổi đã vội vã ra tiền tuyến với một lời cầu xin tuyệt vọng.

Chính trị gia, Roy Kwong, một nhà lập pháp, người đã là một động lực đằng sau các cuộc biểu tình càn quét khắp thành phố, đang cố gắng ngăn chặn một nhóm nhỏ người biểu tình đâm một chiếc xe đẩy kim loại qua cửa trước của khu phức hợp lập pháp Legco.

“Chúng tôi đang cố gắng bảo vệ bạn”, anh Kwong, 36 tuổi, hét vào loa, nhảy lên nhảy xuống khi anh ta cầu xin người biểu tình.

Không có nhà lãnh đạo chính thức nào trong các cuộc biểu tình lần này ở Hồng Kông chống lại dự luật dẫn độ bất bình thường, đã mang đến những lo lắng sâu sắc về sự kìm kẹp của Bắc Kinh đối với đặc khu. Nhưng anh Kwong, vốn là một tiểu thuyết gia lãng mạn lâu năm rất được ủng hộ, đã nổi lên như một tiếng nói hàng đầu cho sự điều độ và là anh hùng đối với thanh thiếu niên thành phố, người có biệt danh là anh Quảng Hảo Hảo.

Sau cuộc tấn công vào cơ quan lập pháp, giờ đây anh là một nhân vật quan trọng trong nỗ lực nắm giữ một trong những phong trào chính trị mạnh mẽ nhất của Hồng Kông trong những năm gần đây.

Một mặt, anh Kwong đang tìm cách trấn an một nhóm người biểu tình nòng cốt – người phá hoại cơ quan lập pháp muốn nêu bật sự vỡ mộng của họ với các chính trị gia – rằng anh đứng về phía họ. Mặt khác, anh đang cố gắng thuyết phục công chúng lớn hơn rằng các yêu cầu và chiến thuật của người biểu tình, thậm chí ở mức cực đoan nhất, là hợp pháp.

Đối với những người chỉ trích, anh Kwong không đáng tin vì trong anh pha trộn giữa nhiệt tình mang chút nổi loạn của tuổi trẻ và một chính trị gia. Đối với người hâm mộ của mình, anh là một nhà chiến thuật nhanh nhẹn, không ngại đứng lên đối đầu Bắc Kinh và quyết tâm bảo vệ những người lên tiếng.

“Những sinh viên này là đồng đội của tôi, anh em tôi, gia đình tôi”, anh Kwong nói trong một cuộc phỏng vấn gần đây tại văn phòng của anh tại Hội đồng Lập pháp, nơi, trước cuộc bao vây hôm thứ Hai, ông đã ngủ lại phòng khi những người biểu tình thường cắm trại ở đó đụng độ với họ. cảnh sát. “Tôi không muốn nhìn thấy máu đổ”.

Anh Kwong nói rằng anh không coi mình là người lãnh đạo các cuộc biểu tình, bắt đầu vào đầu tháng 6 để phản đối dự luật cho phép nghi phạm hình sự ở Hồng Kông, một lãnh thổ bán tự trị, bị dẫn độ ra xét xử tại tòa án Trung Quốc đại lục.

Nhưng anh Kwong, một người ngưỡng mộ Abraham Lincoln, người chạy quanh thành phố trong chiếc áo phông, quần jean và giày thể thao, đã đảm nhận vai trò là người hòa giải, người lính bộ binh và người bảo vệ trong những thời điểm quan trọng.

Khi một người đàn ông vào tháng trước đe dọa sẽ nhảy lầu từ trên đỉnh của một trung tâm mua sắm để phản đối, anh Kwong đã vội vã đến hiện trường với một chiếc loa để cầu xin ông ta xem xét lại. Khi những người biểu tình đang suy tính xông vào trụ sở của cảnh sát tại một cuộc biểu tình vào giữa tháng 6, anh đứng ngoài thúc giục họ tránh những rủi ro không cần thiết và có thể bị bắt giữ.

Ông Kwong, cùng với một số nhà lập pháp dân chủ khác, đã cố gắng thuyết phục những người biểu tình đeo mặt nạ bỏ đi, cho rằng hành động của họ sẽ có ít tác động vì tòa nhà hầu như trống rỗng. Nhưng những người biểu tình đã đẩy lùi, gạt bỏ ngoài tai, bảo các chính trị gia là những kẻ vô dụng, và tiếp tục việc đập phá.

Hàng trăm ngàn người đã tuần hành ôn hòa vào thứ Hai trong một cuộc biểu tình kêu gọi rút lại dự luật dẫn độ và từ chức lãnh đạo của giám đốc điều hành, Carrie Lam, và 1 số các yêu cầu khác. Nhưng sự hỗn loạn tại cơ quan lập pháp và cảnh những người biểu tình phun sơn vào các phòng bên trong và sơn mất biểu tượng đặc khu, đã gây sốc cho thành phố và đặt ra câu hỏi về độ tin cậy của phong trào.

Anh Kwong đã ngừng việc lên án bạo lực, nói rằng những người biểu tình được thúc đẩy bởi một tình yêu dành cho Hồng Kông.

“Người biểu tình buộc phải vào tòa nhà lập pháp vào thứ Hai, những người biểu tình đã dùng đến các phương pháp cực đoan bởi vì họ thực sự yêu nơi này. Bạo lực thực sự đến từ chính phủ của chúng ta”, anh nói trong một cuộc phỏng vấn vào thứ Tư giữa các cuộc họp với người biểu tình.

Anh Kwong và các nhà lập pháp dân chủ khác hiện đang đối mặt với thách thức giữ một mặt trận thống nhất giữa những người biểu tình khi căng thẳng với các quan chức thành phố gia tăng.

Victoria Hui, một giáo sư nghiên cứu về chính trị Hồng Kông tại Đại học Notre Dame ở Indiana, cho biết các nhà lập pháp đã bị đặt ở giữa, và không ai đánh giá cao điều đó.

Nhưng giáo sư Hui nói thêm rằng ông Kwong và những người khác có thể được hưởng lợi từ việc nhiều người biểu tình ở Hồng Kông đã thông cảm với các nhà hoạt động đã xông vào cơ quan lập pháp, ngay cả khi họ không đồng ý với phương pháp của họ.

Anh Kwong, con trai của một người lái xe và một người mẹ ở nhà nội trợ, lớn lên trong nhà ở công cộng và từng làm nhân viên xã hội. Anh ấy đã quen với vai trò trung gian hòa giải.

Sự nghiệp của anh với tư cách là một quan chức được bầu bắt đầu từ năm 24 tuổi, khi anh giành được một ghế trong một hội đồng quận ở Yuen Long, phía tây bắc Hồng Kông. Năm 2016, anh được bầu vào Hội đồng Lập pháp, cơ quan lập pháp 70 thành viên.

Ngay cả khi sự nổi tiếng của anh ấy là một nhà lập pháp đã tăng lên, anh ấy vẫn được biết đến nhiều hơn với tư cách là tác giả của một loạt tiểu thuyết lãng mạn như “Yêu em như gặp lần đầu”, “Có 1 thứ hạnh phúc gọi là tha thứ”.

Trong cơ quan lập pháp, anh Kwong đã liên kết với các nhà lập pháp ủng hộ dân chủ, những người ủng hộ bầu cử tự do và phản đối ảnh hưởng ngày càng tăng của Bắc Kinh tại Hồng Kông. Năm ngoái, khi các nhà lập pháp tranh luận về kế hoạch cho phép các sĩ quan cảnh sát Trung Quốc đại lục hoạt động trong một khu vực của một nhà ga xe lửa mới, anh Kwong đã đứng trên bàn của mình để phản đối. Anh sau đó được đưa ra khỏi phòng họp.

Chiến thuật tinh thần của Kwong đã khiến anh gần gũi với thanh niên Hồng Kông, họ chào đón anh bằng những tràng pháo tay trên đường phố. Người biểu tình ca ngợi anh khi anh giúp tìm bác sĩ riêng cho những người bị thương trong các cuộc đụng độ với cảnh sát, sau khi nhiều người lo sợ bị bắt nếu họ đến bệnh viện do chính phủ điều hành.

“Chúng tôi cần những người trẻ như Roy Kwong, người sẵn sàng đứng trước những người biểu tình, ủng hộ họ đồng thời nói với họ rằng anh ta không muốn thấy họ bị tổn thương, Nathalie Fung, 28t môi giới bất động sản nói.1

Nhiều chính trị gia cao cấp hơn cũng thích anh, nói rằng anh đã mang lại năng lượng mới cho phong trào dân chủ.
Anh có thể nói chuyện với thế hệ trẻ, To Ka-lun nói, một ủy viên hội đồng quận, người đã tham gia với ông Kwong trong các cuộc biểu tình hồi tháng trước. Anh ấy có thể nói chuyện với mọi người và ngay lập tức đồng cảm với họ.

Nhưng những người chỉ trích Kwong, nói rằng vô trách nhiệm và gây căng thẳng ở Hồng Kông. Leticia Lee, một nhà hoạt động ủng hộ chính phủ, nói rằng anh Kwong đang bơm những quan điểm nguy hiểm vào đầu những người trẻ tuổi và rằng anh nên tố cáo sự huỷ hoại của công.

“Đây là một cuộc đụng độ dữ dội”, Cô Lee nói về cuộc tấn công vào cơ quan lập pháp. “Anh chỉ bảo các bạn trẻ hãy tự bảo vệ mình, thay vì nói với họ hãy bình tĩnh hoặc không được làm điều đó”.

Sau bất ổn hôm Thứ Hai, Kwong đã tiếp tục hướng đến các nhà lãnh đạo Hồng Kông, bao gồm cả bà Lam, giám đốc điều hành.

Trên phương tiện truyền thông xã hội, anh chia sẻ các cập nhật video về phong trào, cũng như những phản ánh về phim, phim hoạt hình Marvel và thời thơ ấu của anh. Anh nói rằng anh đã nhận được hơn 10.000 tin nhắn trên Facebook kể từ khi các cuộc biểu tình bắt đầu vào tháng 6, một số yêu cầu giúp đỡ, những người khác đưa ra lời động viên.

Trong một video trong tuần này, anh kêu gọi cha mẹ và cư dân tầng lớp trung lưu, những người mà anh nói có thể đã nghĩ rằng những người biểu tình là người quá cực đoan.

“Bạn đã từng trẻ”, một lần nữa, anh ấy nói. “Bạn cũng có thể có một ngọn lửa lớn trong tâm hồn”.

(New York Times World)

https://twitter.com/nytimesworld/status/1146816208265785345…

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here