Kính gửi tất cả mọi người,
Cảm ơn tất cả mọi người rất nhiều vì sự ủng hộ của các bạn. Tôi rất xin lỗi vì tôi đã không thể đưa ra một bản cập nhật sớm hơn do những khó khăn kỹ thuật, và tôi cảm ơn tất cả mọi người vì sự hiểu biết của bạn cũng như vậy.
Tôi đã hạ cánh lúc 8:45 giờ sáng hôm qua và bị cảnh sát thẩm vấn trong hơn 8 tiếng đồng hồ. Sau khi thẩm vấn, hộ chiếu của tôi đã bị tịch thu mà không cần lời bào chữa.
Mặc dù tôi đang ở nhà, sự phát hành của tôi không phải là vô điều kiện; tôi đã phải hiểu rằng tôi sẽ tiếp tục “làm việc” với cảnh sát nếu họ yêu cầu nó, ý nghĩa xa hơn và cuộc thẩm vấn được mong đợi.
Tuy nhiên, tôi muốn lưu ý rằng các sĩ quan đã thẩm vấn tôi đối xử với tôi trong một cách chuyên nghiệp và tôn trọng, mà tôi đánh giá cao, và tôi thúc giục họ đối xử với tất cả các công dân khác mà họ gặp phải trong cùng một cách.
Trường hợp giam giữ tùy tiện của tôi, tuy nhiên, không phải là độc đáo; cảnh sát đã ra đi tương tự hoặc thậm chí là điều trị tồi tệ hơn cho nhiều người khác của người Việt Nam hậu vệ trong nhiều năm. Ít nhất 100 người bảo vệ nhân quyền khác đã đối mặt với lệnh cấm du lịch hoàn toàn chỉ vì hoạt động hoà bình của họ. tra tấn, và giam giữ tùy tiện thường được sử dụng bởi cảnh sát để bịt miệng các nhà bảo vệ nhân quyền và các nhà hoạt động.
Tôi đã rất di chuyển bởi sự đoàn kết nhanh chóng và những mà những người ủng hộ đã thể hiện ngày hôm qua, và tôi tin rằng đó chính xác là sự đoàn kết này mà áp lực cảnh sát để giải phóng tôi sớm hơn họ mong muốn (theo những gì họ đã nói với tôi).
Vì điều đó, tôi rất biết ơn khi có sự ủng hộ của bạn. Tôi vẫn đang đọc qua các biểu cảm trực tuyến của đoàn kết-biểu cảm mà thực sự trao quyền cho tôi để tiếp tục cuộc đấu tranh-và tôi hy vọng mọi người sẽ tiếp tục sự thống nhất và cảnh giác cho phong trào của chúng tôi và cho tất cả các nhà bảo vệ nhân quyền
Dear all,
Thank you all so much for your support. I’m so sorry I haven’t been able to give an update sooner due to technical difficulties, and I thank you all for your understanding as well.
I landed at 8:45 AM yesterday and was kept and interrogated by police for more than 8 hours. After the interrogation, my passport was confiscated without justification.
Even though I’m home now, my release was not unconditional; I had to state that I would continue “work” with police if they require it, meaning further detainment and interrogation are expected.
However, I do want to note that the officers who interrogated me treated me in a professional and respectful manner, which I appreciate, and I urge them to treat all other citizens they encounter in the same manner.
My case of arbitrary detention, however, is not unique; police have meted out similar or even worse treatment to many other Vietnamese human rights defenders over the years. At least 100 other human rights defenders have faced travel bans solely because of their peaceful activism. Intimidation, torture, and arbitrary detention are often used by the police to silence human rights defenders and activists.
I was very moved by the speedy and wholehearted solidarity that supporters expressed yesterday, and I believe that it was precisely this solidarity that pressured police to release me earlier than they desired (according to what they told me).
Because of that, I am deeply grateful to have your support. I am still reading through the online expressions of solidarity—expressions that truly empower me to keep up the struggle—and I hope everyone will continue this unity and vigilance for our movement and for all human rights defenders.