Tóm lược – Hoang, 16/12/2025
Jes Staley, cựu CEO của Barclays, có hơn 30 năm làm việc tại JPMorgan Chase với vai trò ngân hàng đầu tư. Trong thời gian phụ trách mảng quản lý tài sản, Staley đã thiết lập quan hệ với một khách hàng mới là Jeffrey Epstein, và trong 14 năm tiếp theo, hai người trở thành bạn thân thiết.
Mối quan hệ này dẫn đến xung đột lợi ích nghiêm trọng khi Epstein bị bắt năm 2008 vì tội buôn bán tình dục trẻ vị thành niên, và JPMorgan phải quyết định: tiếp tục giữ Epstein như một trong ba khách hàng lớn nhất, hay thừa nhận hàng trăm “cờ đỏ” trong hoạt động tài khoản của ông ta.
Tháng 1/2013, JP Morgan chính thức chấm dứt quan hệ khách hàng với Epstein, cũng là tháng Jes Staley từ chức. Staley tuyên bố không có mối liên hệ giữa việc ông rời ngân hàng và việc cắt đứt với Epstein.
Tuy nhiên, sáu năm email giữa hai người, được giải niêm phong trong vụ kiện U.S. Virgin Islands v. Estate of Jeffrey Epstein vào cuối năm 2025, cho thấy một mối quan hệ cực kỳ gần gũi, và thường xuyên không phù hợp, giữa một lãnh đạo ngân hàng và khách hàng của mình.
Dưới đây là các email đó, giữ nguyên toàn bộ lỗi chính tả.
Epstein bắt đầu án tù 13 tháng vì tội môi giới mại dâm trẻ vị thành niên
Ngày 30/6/2008
JS: Tôi nhớ anh. Thế giới này là một nơi khắc nghiệt. Cố lên nhé.
JE: Tôi cũng vậy.

JS: Jamie muốn tôi nói với ông ấy tôi nên được trả bao nhiêu năm nay, dựa trên kết quả dự kiến của ngân hàng và kết quả của tôi. Để nói rõ bối cảnh, mảng của tôi năm nay sẽ giảm khoảng 15%. Anh nghĩ sao? Hy vọng anh ổn. Tôi nhớ những cuộc gọi của chúng ta. Chán thật khi không có anh ở đây. Anh có sách gì chưa?
JE: Nói với ông ấy tăng thêm một triệu, lên 25 triệu USD. Thời thế khó khăn hơn và thị trường sẽ trả nhiều hơn cho anh với vai trò “người xử lý khủng hoảng” ở những mớ bòng bong. Thêm quyền chọn. Anh có thể chỉ ra rằng quyền chọn của anh không còn giá trị, và hai năm qua anh đã bị trả thấp. Ông ấy không thể giảm lương của anh. Không thể có chuyện “ở với tôi thì anh sẽ ổn, tương lai sẽ lo liệu”, rồi khi tương lai khó khăn thì anh bị phạt. Đừng nhượng bộ.Tôi sẽ cố gọi cho anh hôm nay.
JS: [Nói rằng ông sẽ ở Miami ba lần trong tháng Giêng và hỏi liệu có thể ghé thăm không.]
JE: Vâng, đừng nhượng bộ chuyện giảm lương…
JS: Này sếp, chúng tôi vừa xong buổi off-site của Jamie. Tôi nghĩ mọi thứ ổn. Thị trường thế chấp tiếp tục xấu đi. Nhưng với hàng hóa đang hạ nhiệt, chúng tôi cược rằng thị trường sẽ bắt đầu cải thiện… Tôi hy vọng anh vẫn ổn [sic]. Chỉ cần nghĩ đến hòn đảo và chiếc thuyền của tôi neo phía trước. Tôi vẫn nghĩ vậy.
JS: Tôi đang cố làm hai thương vụ cùng lúc: mua Dimensional và bán American Century. Mùa thu này sẽ rất thú vị. Tôi sẽ nhớ việc ghé văn phòng anh để xin lời khuyên.
JS: WaMu là một thương vụ không thể tin được. Nhưng chuyện này [sic] vẫn đang vượt ngoài tầm kiểm soát. Tôi cần nghỉ ngơi.
JE: Anh sẽ có nhiều thời gian. Hãy tận hưởng điều này, đây là cơ hội chỉ có một lần trong đời, hãy kết bạn. Giữ mắt mở để tìm cơ hội.

JS: Tôi nhớ anh. Jamie đã làm được một thương vụ quá hay. Tôi dành rất nhiều thời gian với Bộ Ngân khố. Ngân hàng tư nhân đã mang về 44 tỷ USD trong hai tuần qua. Không thể tin nổi. À, anh có biết Sheldon Adelson không? Tôi sẽ đuổi ông ta khỏi ngân hàng vào thứ Hai. Cảm ơn anh vì lời nhắn.
JS: Tôi hy vọng anh giữ lại hòn đảo. Có lẽ rồi tất cả chúng ta sẽ cần sống ở đó.
JS: Tôi đang làm việc với Fed về một ý tưởng để giải quyết tình hình. Tôi cần một người bạn thông minh để giúp tôi suy nghĩ thấu đáo. Tôi có thể kéo anh ra ngoài một cuối tuần để giúp tôi không (họ có đang nghe không?).
[Staley chuyển tiếp cho Epstein một bản term sheet đã được gửi cho các bên khác tại Bộ Ngân khố/Fed]
JS: Điểm rủi ro duy nhất của tôi là nếu Glenn trượt. Anh ta phải giữ đúng hướng và thể hiện sự điềm tĩnh.
JE: Chủ nhật sẽ không được với tôi. Mọi người đều đã đi, chỉ còn người dọn nhà, nhưng anh rất hoan nghênh đến dùng nhà. Anh sẽ được chăm sóc chu đáo. Đầu bếp từ Paris đang ở đó.
JS: Tôi nghĩ tôi sẽ quay về. Nếu có gì thay đổi, hãy báo tôi. Nếu không, tôi đã nhờ Rosa sắp xếp một ngày trống đầu tháng Giêng để tôi đến văn phòng Palm Beach và dành thời gian với anh.
JE: David Gergen sẽ đến gặp tôi hôm nay… Chúng ta nên nói chuyện trước 12 giờ.
JS: Xin lỗi vì đã lỡ gặp anh hôm nay. Thương vụ Ford TALF là một chuyện lớn. Ta nói chuyện ngày mai nhé.
[Epstein chuyển tiếp cho Jes Staley một email từ Andrew Farkas kèm bài trình bày về một thực thể quản lý đầu tư có tên Asset Alliance.]
JE: [Hỏi Staley ý kiến về bến tàu]
JS: Nó đặt ra nhiều câu hỏi hơn là câu trả lời. Một doanh nghiệp quản lý tài sản đa dạng mà chỉ có 10 tỷ USD thì không có nhiều đòn bẩy tài chính. Nhưng như anh biết, tôi thích ngành quản lý tiền.
JE: American Century?
JS: Có thể tôi đã giải quyết được hôm nay. Tôi sẽ gọi anh sau bữa trưa.
JE: [Tiêu đề: “Alexa”, con gái của Staley]
Alexa có thể gặp, ăn tối, ăn trưa hoặc dành một cuối tuần với bất kỳ người nào trong danh sách sau:
– Seth Lloyd (MIT), lượng tử học…
– Murray Gell-Mann, Viện Santa Fe, quark…
– Brian Greene (Columbia), lý thuyết dây…
– Leonard Susskind, lý thuyết dây…
– Lawrence Krauss, Origins Institute, Phoenix, Arizona…
– Lee Smolin, Perimeter Institute, loop quantum gravity…
Cô bé có thể tham quan Large Hadron Collider ở Thụy Sĩ. Tour riêng.
JE: Về mọi mặt thực tế, Peter Mandelson hiện nay là Phó Thủ tướng.
Peter Mandelson và Jeffrey Epstein tại St. Barts, 2006
JE: Peter sẽ ở căn nhà số 71 cuối tuần này, anh có muốn tổ chức gặp gỡ không — chỉ anh, hoặc anh và Jamie — kín đáo, tùy anh.
JS: Chúng tôi đã chốt với American Century. Chi tiết ngày mai. Tôi cứ tự nhắc mình rằng chuyện này là “dễ thương”. Cảm ơn anh vì lời khuyên.
Jeffrey Epstein được trả tự do khỏi nhà tù ngày 22/7/2009
JE: Tự do và về nhà rồi.
JS: Ba ngày liền rà soát danh mục bất động sản trị giá 20 tỷ USD của chúng tôi.
[Tháng 9/2009 xuất hiện nhiều email cho thấy Epstein dường như có thông tin trước về việc Staley sẽ đảm nhiệm vai trò CEO mảng ngân hàng đầu tư (IB).]
JE: Anh có sẵn sàng nhận cuộc gọi từ chủ tịch Sal. Oppenheim không?
JS: [Viết cho Epstein rằng ông đang ở trên thuyền của mình và sẽ] ở London cùng Jamie vào giữa tuần.
JE: Ở London bao lâu? Anh có cần gì ở đó không?
JS: Có.
JE: Tôi được báo là anh đang đi đúng hướng.
JE: Chậm rãi, suy nghĩ kỹ, không cảm xúc… ý tưởng là đồng lãnh đạo cả mảng quản lý tài sản và IB là ổn. Steve thực sự là “xác sống đang đi”. Anh ta chẳng làm được gì nhiều.
JS: Tôi sắp gặp Blair trong vài phút nữa.
JE: Còn chỉnh sửa gì nữa không? Ngày nào ở London? Để mắt tới Steve, tôi nghĩ [sic] giờ hắn biết rồi.
[Sultan Ahmed bin Sulayem gửi Epstein một bài báo về Willis Knuckles, người mất chức sau khi hình ảnh ông ta quan hệ tình dục với hai phụ nữ bị công bố. Epstein chuyển tiếp hình ảnh mang tính khiêu dâm đó cho Staley.]
JE: Thông điệp cần gửi gồm BA phần.
1 — Tôi biết đây là việc khó khăn với anh…
2 — Tôi thực sự cần sự giúp đỡ của anh. Anh đã làm rất tốt…
3 — Tôi muốn quá trình chuyển giao này diễn ra suôn sẻ nhất có thể, và hoan nghênh mọi gợi ý.
==========
Không nói thêm gì nữa. Ngắn gọn, súc tích khi trả lời bất kỳ câu hỏi nào — còn rất nhiều chi tiết cần xử lý… anh và tôi cần dành thời gian nghiêm túc KHI TÔI TRỞ VỀ.
[Kristin Lemkau gửi Staley bản nháp thông báo tổ chức về việc Steve Black trở thành Phó Chủ tịch Điều hành và Staley bước vào vai trò CEO. Staley chuyển tiếp cho Epstein với ghi chú “FYI”.]

JE: Anh và Steve nên thống nhất nguyên tắc lương thưởng, để bảo vệ anh khỏi việc Steve hứa hẹn điều gì đó với người khác trong năm tới mà anh buộc phải gánh. Hai người nên thống nhất comp, rồi để Steve thực thi… anh tránh can dự trực tiếp, nhưng giám sát. Rủi ro của anh là hắn sẽ làm anh trông như “kẻ xấu” trong mắt những người mà sau này anh cần chinh phục.
[Epstein và Staley dường như trao đổi chỉnh sửa một bài phát biểu của Staley, được cho là tổ chức bởi Hội đồng Phát triển Kinh tế Bahrain, Ngân hàng Trung ương Bahrain và Hiệp hội Ngân hàng Bahrain.]
JE: [Gordon Brown bị yêu cầu hoàn trả £12.000 chi phí] Đây là lý do anh nên ngồi với Peter.
JE: Xin lỗi, tối qua tôi không trả lời… tôi có Sultan và một người của Putin ở đây.
JE: Cứ gọi thường xuyên. Quarterback rất khó nhìn toàn bộ sân đấu. Vì vậy anh ta phải gọi lên booth.
JE: Gợi ý của tôi: bước đi lớn đầu tiên của anh nên là một sáng kiến Trung Quốc mới. Trước đây là đầu tư thay thế, giờ là Trung Quốc. Anh nên có một thực thể Trung Quốc riêng, với hội đồng cố vấn riêng, bao gồm các chính trị gia Trung Quốc. Họ thích đi lại, anh nên là cầu nối của họ với Bộ Ngân khố, hoặc anh có thể phát hành credit default swaps cho khoản đầu tư của họ vào công ty Mỹ, rồi đề nghị Bộ Ngân khố làm bên thứ ba — chỉ là ví dụ.
JE: Một vấn đề lớn ở Trung Quốc là cách duy trì quan hệ tốt (guanxi) với nhân viên. Người Trung Quốc nhấn mạnh lễ nghĩa và giữ thể diện. Điều này gắn với văn hóa Trung Quốc. Cư xử lịch sự với quan chức và nhân viên là thiết yếu. Người Trung Quốc hiếu khách, nhưng rất dễ bị xúc phạm — giống như người da đen không muốn bị coi thường. Sự phức tạp này còn mạnh hơn ở miền Bắc, nơi có các quy tắc “giữ thể diện” phức tạp. Tôi sẽ gửi một người đến gặp anh tuần này uống cà phê để giải thích thêm.
JE: Tôi đã sắp xếp cho anh một buổi hướng dẫn nhanh ngày mai, bất kỳ lúc nào — tốt nghiệp Oxford, nói tiếng Trung lưu loát…
Câu trả lời cho “có chuyển hoạt động giao dịch sang đó không” là: HỎI HỌ… làm cho người Trung Quốc trở thành một phần của quá trình.
“Tôi muốn xây dựng mối quan hệ, tôi tìm kiếm lời khuyên của quý vị, chúng ta ở đây lâu dài. Tôi rất tôn trọng văn hóa của quý vị và sẽ cố gắng học hỏi, xin thứ lỗi nếu tôi mắc sai lầm ban đầu, đó chỉ là vì mong muốn học hỏi” — BLAH BLAH BLAH.
JS: [Hỏi liệu có thể gặp ở London không vì ông đang ở đó] tối nay và tối mai để bắt đầu các thay đổi quản lý cần thiết.
JE: [Nói rằng người đó đang ở New York và sau đó] “Tôi sẽ đặt nền móng.”
[Epstein gửi cho Staley một email rất dài, trình bày chi tiết các bước cần thiết để JPMC mở rộng kinh doanh tại Trung Quốc, xuống đến mức văn hóa, địa điểm văn phòng và cách tiếp cận quan chức chính phủ.]
JS: Có cơ hội nào tôi có thể đến Santa Fe không?
JS: Khi mọi thứ vỡ tung, và thế giới sụp đổ, tôi sẽ đến đây và tìm sự bình yên. Hiện tại, tôi đang ngồi trong bồn nước nóng với một ly vang trắng. Đây là một nơi tuyệt vời. Thật sự tuyệt vời. Lần sau chúng ta sẽ ở đây cùng nhau. Tôi nợ anh rất nhiều. Và tôi vô cùng trân trọng tình bạn của chúng ta. Tôi có rất ít mối quan hệ sâu sắc như vậy.
JE: Tôi nghĩ anh nên tiếp cận Abu Dhabi, và nói rằng với tư cách là một nhân tố chủ chốt của hệ thống tài chính toàn cầu, anh sẽ tư vấn miễn phí cho họ. Và chỉ khi họ quyết định thực hiện lời khuyên của anh — ví dụ bán tài sản — thì đó sẽ là cách anh được trả công. Chỉ là một ý tưởng.
[Staley chuyển cho Epstein một email nội bộ liên quan đến thảo luận với các quan chức cao cấp của Dubai và Abu Dhabi về tài chính. Brian Sankey đề xuất Staley nói chuyện với Hani Deaibes, nhân viên JPMC phụ trách Middle East Debt Capital Markets.]
JE: Thương vụ thanh lịch đầu tiên anh có thể làm là để Trung Quốc mua Dubai World Ports. Họ muốn mô hình turnkey, nơi họ có thể dùng các công ty xây dựng toàn cầu của mình. Đây sẽ là một thương vụ mở màn tuyệt vời cho CEO mới của mảng IB.

JS: Tôi nhận ra sự nguy hiểm khi gửi email này. Nhưng hôm nay thật tuyệt khi có thể, tại New York, trao cho anh một cái ôm dài và chân thành. Gửi tới người bạn của tôi, cảm ơn. Jes.
JE: Anh ở với Larry, còn tôi thì phải chịu đựng…”
[Đính kèm là hình ảnh một phụ nữ trẻ mặc trang phục gợi dục trong tư thế người mẫu]
JS: Đừng nói với tôi đó là rượu vang Pháp.

JE: Nếu anh có thể gặp riêng Sultan, off the record, ông ấy sẽ gặp anh…
JE: Chưa nói chuyện Trung Quốc/cảng biển lúc này… Sultan sẽ gặp riêng anh để cho lời khuyên về các nhân vật chủ chốt, nền móng đã được chuẩn bị kỹ. Nhớ rằng anh đi với tư cách lãnh đạo cấp cao, không cần nói chi tiết giao dịch — để phần đó cho cấp dưới.
JE: [Gửi Sultan bin Sulayem]
Sultan, Jes rảnh thứ Năm từ 5–10 giờ tối. Ở đâu và khi nào — chỉ hai người thôi.
JE: Sultan đang đặt nền móng để anh xây dựng sự hiện diện nghiêm túc… Danh tiếng JPMC trong khu vực này kém. Tôi hiểu là vì không muốn bị lừa. Nhưng tôi nghĩ việc tái xây dựng là lợi ích của anh. Các ngân hàng Thụy Sĩ không còn bất khả xâm phạm, mảng quản lý tài sản và IB là cơ hội mở, và cá nhân tôi rất thích Trung Quốc.
JE: Vui không?
JS: Điên rồ. Vừa gặp Thái tử.
JE: Anh nghĩ Jamie có cân nhắc tăng thêm 25 cho quỹ doanh nghiệp nhỏ nếu ưu đãi thuế bị giảm không?
[Staley gửi cho Epstein một email chứa danh sách dài các gạch đầu dòng, trong đó có thông tin nội bộ và bảo mật của JPMC, liên quan đến thảo luận nội bộ về lương thưởng với JPC (có thể là Ủy ban Rủi ro của Tập đoàn).]
[Epstein gửi cho Staley một email trống, kèm theo một file đính kèm là ảnh người mẫu của một phụ nữ trẻ.]
JE: Tôi nghĩ bài trình bày của anh trước Ủy ban Rủi ro nên do người khác trình bày, anh chỉ tham dự. “Tôi đã yêu cầu họ giải thích cho chúng ta”… chứ không phải anh giảng giải cho họ. Còn quá sớm để anh bị nhìn như đang lên lớp. Chậm thôi, chậm thôi.
Ellie là tác giả, biên tập viên và chủ sở hữu Red Pencil Transcripts, làm việc với các nhà làm phim, podcast và nhà báo trên khắp thế giới. Cô sống cùng gia đình ở ngoại ô thành phố New York.

































