Nhân hiện tượng bài viết của tác giả Hùng Lý gây dư luận trong cộng đồng người Việt tại Đức, xin gửi bạn đọc hai câu đối: | Thời báo – Trang web tin tức của cộng đồng người Việt tại Châu Âu
Nhân hiện tượng bài viết của tác giả Hùng Lý gây dư luận trong cộng đồng người Việt tại Đức, xin gửi bạn đọc hai câu đối:
Xưa lời nịnh thối 0) không ai ngửi nổi
Nay bài bốc thơm 1) chẳng báo nào đăng
1) Bài viết “Đại sứ quán Việt Nam và kiều bào tại Đức kỷ niệm 72 năm Quốc khánh” của tác giả Hùng Lý được đăng trên vài tờ báo trong nước – có lẽ nơi xa xăm khó mà ngửi ra mùi “bốc phét”, trong khi tại Berlin và nước Đức, nơi diễn ra sự kiện thì tất cả các tờ báo đều từ chối không đăng, kể cả một vài tờ báo ở Berlin mà tác giả Hùng Lý thân quen và cộng tác đắc lực.
0) Truyện xưa “Nịnh thối“: Có hai tên “nịnh sĩ” đang ngồi hầu chuyện quan lớn, bỗng quan “đánh rắm” một cái. Lập tức một tên lắng nghe rồi thốt lên: “Y hi, quản huyền chi âm!” (nghe như tiếng đàn, tiếng sáo). Tên kia cũng hếch mũi hít hà rồi trầm trồ: “Phảng phất chi lan chi vị!” (thoang thoảng mùi hoa lan, hoa nhài). Nhưng quan lớn tỏ ra hiểu biết, không bằng lòng: “Trung tiện mà thơm thì e tuổi thọ ta không được dài”. Nghe vậy, một tên gật gù: “Bẩm cụ, bây giờ đã có mùi rồi ạ!”. Tên kia cũng khẳng khái khẳng định: “Bẩm, bây giờ thì thối lắm ạ!”. Tương truyền vì thế dân gian mới có câu rằng: Nịnh thối không ngửi được.
Thiên Trực – Thoibao.de