‘Thư tù Quảng Tây’ trong ví sang tận Mỹ?

0
91

BBC

Một phụ nữ ở bang Arizona nói với báo chí Mỹ bà tìm thấy trong một chiếc ví mua ở tiệm Walmart lá thư có vẻ như của tù nhân ở Trung Quốc, kể cuộc sống của họ “khổ nhục hơn chó lợn”.

Tù nhân tại Trùng Khánh lao động trong xưởng may - hình từ năm 2008Getty Images
Tù nhân tại Trùng Khánh lao động trong xưởng may – hình từ năm 2008

Bà Christel Wallace, sống ở từ Siera Vista, tìm ra trong ngăn ví một mảnh giấy và nhờ con dâu là Laura Wallace tìm người dịch những dòng chữ Hán.

Nội dung viết rằng tù nhân ở trại lao cải Anh Sơn, tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc, “phải lao động 14 giờ một ngày”, theo Telegraph (03/05/2017) ở Anh trích lại báo Mỹ.

Họ phải làm đủ cơ số hàng hóa, kể cả phải làm đến nửa đêm nếu cần, nếu không sẽ bị đánh, lá thư viết.

“Phạm nhân tại nhà tù Trung Quốc có cuộc sống tồi tệ hơn loài mã, ngưu, dương, trư và cẩu,” nguyên văn lá thư viết bằng chữ Hán mô tả.

Mùa xuân của mẹ ‘tù nhân lương tâm’

LHQ: Việt Nam ‘cần bỏ điều 88, 79’

Cuộc chiến 1979: Góc nhìn của Trung Quốc

Các báo Anh, Mỹ nói họ không thể nào xác tín lá thư đó có đúng là của một tù nhân Trung Quốc hay không nhưng tin này được trên các trang mạng ở Mỹ và cả trên Facebook đăng tải rộng rãi.

Chính quyền Trung Quốc hồi 2013 đã công bố với thế giới họ đã xóa bỏ hệ thống ‘lao cải’ từ thời Mao.

Nhưng sang năm 2015, một ủy ban của Hoa Kỳ nói họ vẫn “nghi ngờ là Trung Quốc tiếp tục bắt phạm nhân lao động cưỡng bức”.

Các nhóm nhân quyền cũng cáo buộc rằng Trung Quốc vẫn có hệ thống lao động ngầm khai thác sức tù.

Đại diện hãng Walmart nói với trang báo Arizona Daily Star rằng họ luôn tuân thủ các tiêu chuẩn đặt hàng để không có chuyện ai đó phải làm việc cưỡng bức cho việc sản xuất các hàng hóa mà công ty Mỹ này nhập về.

Các tài liệu tiếng Anh về hệ thống nhà tù Trung Quốc viết rằng có trại Anh Sơn thuộc Liễu Châu, Quảng Tây, ở vị trí nằm đối diện với Cao Bằng của Việt Nam.

Xem thêm:

Trung Quốc và phiến quân gốc Hoa ở Myanmar