Bản kiến ​​nghị bảo vệ nhân quyền, quyền tự do ngôn luận và giải quyết tình trạng đàn áp xuyên quốc gia

0
5
Từ trái, Blogger Điếu Cày Nguyễn Văn Hải, Luật Sư Derek Trần, Dân Biểu Hakeem Jeffries, cô Tâm Lê (chị nhà báo Lê Hữu Minh Tuấn đang bị giam ở Việt Nam), và ông Nguyễn Bình Phương (cư dân San Jose và là người ủng hộ ông Derek Trần). (Hình: Đỗ Dzũng/Người Việt)

Quý ngài Hakeem Jeffries
Lãnh đạo Dân chủ Hạ viện
Quốc hội Hoa Kỳ
Washington, D.C.
Kính gửi Lãnh đạo Jeffries

Re: Bản kiến ​​nghị bảo vệ nhân quyền, quyền tự do ngôn luận và giải quyết tình trạng đàn áp xuyên quốc gia

Tôi viết thư cho ngài hôm nay với tư cách là người ủng hộ nhân quyền và quyền tự do ngôn luận, không chỉ đại diện cho cộng đồng người Mỹ gốc Việt mà còn cho vô số cá nhân trên toàn thế giới đấu tranh cho những nguyên tắc cơ bản này. Tôi trân trọng cơ hội được trình bày mối quan tâm của mình với ngài trong bức thư này, nêu rõ nhu cầu cấp thiết phải hành động để chống lại tình trạng đàn áp xuyên quốc gia và bảo vệ các nguyên tắc dân chủ và nhân quyền.

1. Đàn áp xuyên quốc gia đối với các nhà báo lưu vong
Theo báo cáo gần đây của Freedom House, tình trạng đàn áp xuyên quốc gia nhắm vào các nhà báo lưu vong và các nhà hoạt động nhân quyền trên toàn thế giới đã gia tăng đáng kể. Một trường hợp như vậy là trường hợp của blogger Đường Văn Thái, người đã bị mất tích cưỡng bức ở Thái Lan và sau đó xuất hiện trở lại trong sự giam giữ của Việt Nam. Hiện tại, ông đang phải ra hầu tòa vào ngày 30 tháng 10 tại Việt Nam với những cáo buộc có động cơ chính trị và nhằm mục đích bịt miệng những lời chỉ trích của ông đối với chế độ. Sự việc này rõ ràng là vi phạm các chuẩn mực quốc tế và nhân quyền.

Tương tự, trường hợp của Y Quỳnh Bdap, một nhà hoạt động nhân quyền người Thượng, nêu bật một trường hợp đáng báo động khác về sự đàn áp xuyên quốc gia. Mặc dù được công nhận là người tị nạn, ông vẫn phải đối mặt với mối đe dọa dẫn độ từ Thái Lan sang Việt Nam, nơi ông có thể phải đối mặt với tra tấn, đối xử vô nhân đạo hoặc thậm chí là tử hình. Những hành động như vậy hoàn toàn trái ngược với nghĩa vụ của Thái Lan với tư cách là thành viên mới được bầu của Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc.

2. Đàn áp trực tuyến đối với công dân Hoa Kỳ
Không chỉ các nhà hoạt động lưu vong mới bị nhắm mục tiêu; ngay cả công dân Hoa Kỳ cũng đang phải chịu sự đàn áp trực tuyến của chính phủ Việt Nam. Các nền tảng truyền thông xã hội như Facebook đã bị chính quyền Việt Nam gây sức ép để xóa các bài đăng và xóa tài khoản của những công dân Hoa Kỳ dám lên tiếng phản đối các hành vi vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. Đây là hành vi vi phạm trắng trợn quyền tự do ngôn luận, một quyền được bảo vệ theo Hiến pháp Hoa Kỳ và không được dung thứ.

3. Vai trò của các nền tảng truyền thông xã hội
Các nền tảng truyền thông xã hội đã trở thành chiến trường nơi các chế độ độc tài tìm cách thao túng các câu chuyện và đàn áp những tiếng nói bất đồng chính kiến. Chúng tôi kêu gọi các nền tảng này thực hiện trách nhiệm của mình trong việc bảo vệ quyền tự do ngôn luận của người dùng, đặc biệt là khi những người dùng đó đang thực hiện quyền chỉ trích các hành vi vi phạm nhân quyền do chính phủ nước ngoài gây ra. Chúng tôi kêu gọi Quốc hội hợp tác chặt chẽ với các nền tảng này để đảm bảo rằng chúng không trở thành công cụ cho sự áp bức của chế độ độc tài.

Bản kiến ​​nghị hành động
Do tính nghiêm trọng của những vấn đề này, chúng tôi trân trọng yêu cầu Quốc hội thực hiện các hành động sau:

Lên án đàn áp xuyên quốc gia: Lên án chính thức hành vi đàn áp xuyên quốc gia do các chế độ độc tài, bao gồm cả Việt Nam, thực hiện đối với các nhà báo, nhà hoạt động nhân quyền và những người bất đồng chính kiến.

Bảo vệ công dân Hoa Kỳ khỏi sự kiểm duyệt của nước ngoài: Ban hành các biện pháp lập pháp mạnh mẽ hơn để bảo vệ công dân Hoa Kỳ khỏi sự kiểm duyệt và trả đũa của các chính phủ nước ngoài khi họ thực hiện các quyền hiến định của mình trên đất Mỹ hoặc trên các nền tảng kỹ thuật số toàn cầu.
Hỗ trợ người xin tị nạn và người tị nạn: Vận động các chính sách bảo vệ người xin tị nạn và người tị nạn khỏi bị hồi hương cưỡng bức đến các quốc gia mà họ có thể phải đối mặt với sự đàn áp, vi phạm các tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế.
Yêu cầu các nền tảng truyền thông xã hội chịu trách nhiệm: Thực hiện các chính sách để đảm bảo rằng các công ty truyền thông xã hội duy trì tính minh bạch và chống lại áp lực từ các chính phủ nước ngoài nhằm kiểm duyệt nội dung nêu bật các hành vi vi phạm nhân quyền.
Kết luận
Cuộc đấu tranh cho nhân quyền và tự do ngôn luận là cuộc chiến toàn cầu đòi hỏi sự ủng hộ không ngừng từ các quốc gia coi trọng dân chủ và pháp quyền. Chúng tôi kêu gọi Quốc hội Hoa Kỳ hãy lên tiếng bảo vệ các quyền tự do cơ bản này bằng cách hành động ngay lập tức và quyết đoán chống lại sự đàn áp xuyên quốc gia và kiểm duyệt trực tuyến.

Cảm ơn các bạn đã dành thời gian và quan tâm đến vấn đề cấp bách này. Tôi mong muốn thảo luận thêm về những vấn đề này trong cuộc họp của chúng ta và tìm hiểu những cách thức mà chúng ta có thể hợp tác để bảo vệ nhân quyền và bảo vệ các nguyên tắc tự do và dân chủ.

Trân trọng,

Hai Van Nguyen

Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do

——————————————–

The Honorable Hakeem Jeffries
House Democratic Leader
United States Congress
Washington, D.C.
Dear Leader Jeffries

Re: Petition to Protect Human Rights, Freedom of Speech, and Address Transnational Repression

I am writing to you today as an advocate for human rights and freedom of speech, representing not only the Vietnamese-American community but also countless individuals worldwide who stand up for these fundamental principles. I appreciate the opportunity to present my concerns to you in this letter, outlining the urgent need for action to counter transnational repression and defend the principles of democracy and human rights.

1. Transnational Repression Against Exiled Journalists

According to the recent Freedom House report, there has been a significant increase in transnational repression targeting exiled journalists and human rights activists worldwide. One such case is that of blogger Đường Văn Thái, who was forcibly disappeared in Thailand and later reappeared in Vietnamese custody. He is now facing trial on October 30th in Vietnam on charges that are politically motivated and aimed at silencing his criticism of the regime. This incident is a clear violation of international norms and human rights.

Similarly, the case of Y Quynh Bdap, a Montagnard human rights activist, highlights another alarming instance of transnational repression. Despite being recognized as a refugee, he faces the threat of extradition from Thailand to Vietnam, where he could face torture, inhumane treatment, or even death. Such actions directly contradict Thailand’s obligations as a newly elected member of the United Nations Human Rights Council.

2. Online Repression Against U.S. Citizens

It is not only exiled activists who are targeted; even U.S. citizens are being subjected to online repression by the Vietnamese government. Social media platforms like Facebook have been pressured by the Vietnamese authorities to remove posts and delete accounts of American citizens who dare to speak out against human rights abuses in Vietnam. This is a blatant violation of freedom of speech, a right protected under the U.S. Constitution, and must not be tolerated.

3. The Role of Social Media Platforms

Social media platforms have become a battleground where authoritarian regimes seek to manipulate narratives and suppress dissenting voices. We call upon these platforms to uphold their responsibility in protecting the freedom of speech of their users, particularly when those users are exercising their right to criticize human rights violations committed by foreign governments. We urge Congress to work closely with these platforms to ensure that they do not become tools for authoritarian oppression.

Petition for Action

Given the gravity of these issues, we respectfully request that Congress take the following actions:

  1. Condemn Transnational Repression: Issue a formal condemnation of the transnational repression practiced by authoritarian regimes, including Vietnam, against journalists, human rights activists, and political dissidents.
  2. Protect U.S. Citizens from Foreign Censorship: Enact stronger legislative measures to protect U.S. citizens from censorship and retaliation by foreign governments when they exercise their constitutional rights on American soil or on global digital platforms.
  3. Support Asylum Seekers and Refugees: Advocate for policies that protect asylum seekers and refugees from being forcibly repatriated to countries where they may face persecution, in violation of international human rights standards.
  4. Hold Social Media Platforms Accountable: Implement policies to ensure that social media companies maintain transparency and resist pressure from foreign governments to censor content that highlights human rights abuses.

Conclusion

The struggle for human rights and freedom of speech is a global fight that requires unwavering support from nations that value democracy and the rule of law. We urge the United States Congress to take a stand in defending these fundamental freedoms by taking immediate and decisive action against transnational repression and online censorship.

Thank you for your time and attention to this urgent matter. I look forward to discussing these issues further during our meeting and exploring ways in which we can collaborate to protect human rights and safeguard the principles of freedom and democracy.

Sincerely,

Hai Van Nguyen

Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here